Thursday, November 08, 2018
Kubernetes Docs Updates, International Edition
Author: Zach Corleissen (Linux Foundation)
As a co-chair of SIG Docs, I’m excited to share that Kubernetes docs have a fully mature workflow for localization (l10n).
Abbreviations galore
L10n is an abbreviation for localization.
I18n is an abbreviation for internationalization.
I18n is what you do to make l10n easier. L10n is a fuller, more comprehensive process than translation (t9n).
Why localization matters
The goal of SIG Docs is to make Kubernetes easier to use for as many people as possible.
One year ago, we looked at whether it was possible to host the output of a Chinese team working independently to translate the Kubernetes docs. After many conversations (including experts on OpenStack l10n), much transformation, and renewed commitment to easier localization, we realized that open source documentation is, like open source software, an ongoing exercise at the edges of what’s possible.
Consolidating workflows, language labels, and team-level ownership may seem like simple improvements, but these features make l10n scalable for increasing numbers of l10n teams. While SIG Docs continues to iterate improvements, we’ve paid off a significant amount of technical debt and streamlined l10n in a single workflow. That’s great for the future as well as the present.
Consolidated workflow
Localization is now consolidated in the kubernetes/website repository. We’ve configured the Kubernetes CI/CD system, Prow, to handle automatic language label assignment as well as team-level PR review and approval.
Language labels
Prow automatically applies language labels based on file path. Thanks to SIG Docs contributor June Yi, folks can also manually assign language labels in pull request (PR) comments. For example, when left as a comment on an issue or PR, this command assigns the label language/ko
(Korean).
/language ko
These repo labels let reviewers filter for PRs and issues by language. For example, you can now filter the k/website dashboard for PRs with Chinese content.
Team review
L10n teams can now review and approve their own PRs. For example, review and approval permissions for English are assigned in an OWNERS file in the top subfolder for English content.
Adding OWNERS
files to subdirectories lets localization teams review and approve changes without requiring a rubber stamp approval from reviewers who may lack fluency.
What’s next
We’re looking forward to the doc sprint in Shanghai to serve as a resource for the Chinese l10n team.
We’re excited to continue supporting the Japanese and Korean l10n teams, who are making excellent progress.
If you’re interested in localizing Kubernetes for your own language or region, check out our guide to localizing Kubernetes docs and reach out to a SIG Docs chair for support.
Get involved with SIG Docs
If you’re interested in Kubernetes documentation, come to a SIG Docs weekly meeting, or join #sig-docs in Kubernetes Slack.
2015.05.19
OpenStack 上的 Kubernetes
今天,OpenStack 基金会通过在其社区应用程序目录中包含 Kubernetes,使您更容易在 OpenStack 云上部署和管理 Docker 容器集群。 今天在温哥华 OpenStack 峰会上的主题演讲中,OpenStack 基金会的首席运营官:Mark Collier 和 Mirantis 产品线经理 Craig Peters 通过利用 OpenStack 云中已经存在的计算、存储、网络和标识系统,在几秒钟内启动了 Kubernetes 集群,展示了社区应用程序目录的工作流。
目录中的条目不仅包括启动 Kubernetes 集群的功能,还包括部署在 Kubernetes 管理的 Docker 容器中的一系列应用程序。这些应用包括:
-
Apache web 服务器
Nginx web 服务器
Crate - Docker的分布式数据库
GlassFish - Java EE 7 应用服务器
Tomcat - 一个开源的 web 服务器和 servlet 容器
InfluxDB - 一个开源的、分布式的、时间序列数据库
Grafana - InfluxDB 的度量仪表板
Jenkins - 一个可扩展的开放源码持续集成服务器
MariaDB 数据库
MySql 数据库
Redis - 键-值缓存和存储
PostgreSQL 数据库
MongoDB NoSQL 数据库
Zend 服务器 - 完整的 PHP 应用程序平台
此列表将会增长,并在此处进行策划。您可以检查(并参与)YAML 文件,该文件告诉 Murano 如何根据此处定义来安装和启动 …apps/blob/master/Docker/Kubernetes/KubernetesCluster/package/Classes/KubernetesCluster.yaml)安装和启动 Kubernetes 集群。
Kubernetes 开源项目继续受到社区的欢迎,并且势头越来越好,GitHub 上有超过 11000 个提交和 7648 颗星。从 Red Hat 和 Intel 到 CoreOS 和 Box.net,它已经代表了从企业 IT 到前沿创业企业的一系列客户。我们鼓励您尝试一下,给我们您的反馈,并参与到我们不断增长的社区中来。
- Martin Buhr, Kubernetes 开源项目产品经理